f y
Національна спілка кінематографістів України

Новини спілки

АЛЛА ДЕМИДОВА: «СЛОВО, ЧОМУ ТИ НЕ ТВЕРДАЯ КРИЦЯ?

01.10.2021

Sergiy Trymbach

НСКУ, Українська кіноакадемія

29 вересня - ювілей РОСІЙСЬКОЇ АКТРИСИ АЛЛИ ДЕМИДОВОЇ

Велика актриса кіно (фільми "Дневные звезды", "Ты и я", "Шестое июля", "Настройщик"...) і театру (передусім ролі, зіграні у легендарних виставах московського театру на Таганці). Зіграла роль Лесі Українки у фільмі "Іду до тебе" (1971) Миколи Мащенка, за сценарієм Івана Драча. Камера Олександра Ітигілова, і це був дебют надзвичайно обдарованого кінооператора, в майбутньому кінорежисера.

З інтерв’ю з АЛЛОЮ ДЕМИДОВОЮ:

— В фильме Николая Мащенко «Иду к тебе» вы сыграли Лесю Украинку. Как работалось с этим материалом?

— Для меня это не проходная роль, не проходной фильм, не проходное существование в Киеве. Кстати, во время съемок картины в Киеве проходили гастроли Таганки, у меня был очень напряженный график.

Конечно, отчасти я понимала людей, которым было неприятно, что Лесю Украинку играет русская актриса. Но, с другой стороны, если следовать их логике, получается, что того же Гамлета должны играть только датчане, Отелло — мавры, а Раскольникова — настоящие убийцы. А вот поэзия должна звучать на языке оригинала. Бесспорно! Потому что поэзия сохраняет музыку языка, на котором она написана.

В фильме читаю стихи Украинки, в прекрасном русском переводе. Но русская речь другая. Ну вот, например, строчка «Слово, чому ти не твердая криця?» переведена так: «Слово, зачем ты не сталь боевая». Смысл вроде бы остался, но музыка ушла. В стали боевой не чувствуется тот накал, что был у Леси.

Изначально в «Иду к тебе» был уникальный сценарий Ивана Драча. Я вообще перед Драчом преклоняюсь, очень хороший поэт, очень! Сценарий был написан от первого лица поэтом о поэте. Я прочувствовала этот момент, но как его перевести на киноязык?.. Может, сейчас, имея за плечами опыт, смогла бы это сделать. Но тогда этого не было. Потому пришлось все переложить на рассказ от третьего лица, и получилась некая биография, приближенная к зрителю. А вот восприятие одним поэтом другого ушло, и мне было очень жаль.

В моей любимой Ялте, куда каждый год езжу, есть памятник Лесе Украине. Проходя мимо, думаю: это я. Есть какое-то странное внешнее сходство... Что же касается работы с Мащенко, то у меня вообще никогда не бывает конфликтов с режиссерами: всегда под них подстраиваюсь. Никогда не навязываю своих решений, потому что на съемочной площадке хозяин режиссер, и главное для меня — понять его идею, средства и формы выражения, постараться их воплотить. При этом, конечно, важно, чтобы режиссерское видение кардинально не противоречило образу и характеру, который вижу я. Стараюсь работать с талантливыми людьми, а они всегда понимают и принимают мои трактовки".

https://www.facebook.com/sergiy.trymbach

Іду до тебе

https://www.youtube.com/watch?v=Ac5VSae7hyE